1
00:01:39,720 --> 00:01:44,360
SEA FORTUNES
2
00:02:13,240 --> 00:02:16,600
A sailor has a patron saint
3
00:02:16,760 --> 00:02:19,400
from the place he was born.
4
00:02:19,560 --> 00:02:21,640
It's usually the Blessed Virgin.
5
00:02:25,720 --> 00:02:29,040
An ex-voto is a thank you.
6
00:02:31,480 --> 00:02:35,160
An offering for a vow
they addressed to their patron saint
7
00:02:35,320 --> 00:02:37,240
at a critical moment.
8
00:02:48,120 --> 00:02:50,760
When a sailor makes this vow,
9
00:02:50,920 --> 00:02:52,960
he can see death up close.
10
00:02:55,920 --> 00:02:58,560
He's thinking:
"This time, I'm a goner!"
11
00:03:02,400 --> 00:03:03,680
And he makes it alive.
12
00:03:04,360 --> 00:03:07,720
And he says: "I'll make a vow
when I go back home."
13
00:03:11,640 --> 00:03:14,840
So, generally,
this offering is a small painting.
14
00:03:16,560 --> 00:03:18,040
An ex-voto.
15
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
There.
16
00:03:32,200 --> 00:03:34,720
Sailors couldn't swim.
17
00:03:35,280 --> 00:03:37,240
When they fell overboard,
18
00:03:37,400 --> 00:03:38,840
it was a tragedy.
19
00:03:40,720 --> 00:03:41,680
In one case,
20
00:03:42,760 --> 00:03:45,240
he fell. He fell overboard.
21
00:03:45,960 --> 00:03:48,920
The boat was heaved,
which means they tacked it,
22
00:03:49,080 --> 00:03:51,040
let the sheets go,
23
00:03:51,200 --> 00:03:52,920
and they found him.
24
00:03:57,440 --> 00:04:00,200
That's what they call
good fortunes at sea.
25
00:04:13,680 --> 00:04:16,560
There was also a ship
that was tied up at the anchorage.
26
00:04:17,040 --> 00:04:20,200
Three sailors went to sea,
to drop the anchor.
27
00:04:20,360 --> 00:04:22,040
The dinghy was overturned.
28
00:04:22,200 --> 00:04:24,800
The anchor's chain caused a shipwreck.
29
00:04:25,520 --> 00:04:27,520
One of the sailors was underwater
30
00:04:27,680 --> 00:04:30,480
with the anchor's chain
wrapped around his leg,
31
00:04:30,640 --> 00:04:33,600
in shark-infested water.
32
00:04:37,640 --> 00:04:41,320
Against all odds,
he managed to free himself,
33
00:04:41,480 --> 00:04:44,240
to swim to the surface
without meeting any sharks,
34
00:04:45,000 --> 00:04:47,360
and to get rescued by another boat.
35
00:04:50,200 --> 00:04:54,200
After this chain of miraculous events,
he made an ex-voto
36
00:04:54,360 --> 00:04:56,400
and brought it here, when he came home.
37
00:06:11,440 --> 00:06:13,840
Hello, Cross Med Centre for Sea Rescue.
38
00:06:14,000 --> 00:06:15,920
Engine failure? In which area?
39
00:06:16,640 --> 00:06:18,000
How many are on board?
40
00:06:18,640 --> 00:06:21,080
Four, including a child.
41
00:06:22,360 --> 00:06:24,320
Are you currently drifting?
42
00:06:24,480 --> 00:06:26,120
Anchored, OK.
Let me explain the procedure.
43
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
You can switch to channel 16,
44
00:06:28,080 --> 00:06:30,640
I will broadcast messages
to get you towed.
45
00:06:31,320 --> 00:06:32,200
Very well.
46
00:06:45,840 --> 00:06:48,200
SNS 152, do you receive me?
47
00:06:53,120 --> 00:06:55,760
Always loosen them to the max, OK?
48
00:07:05,160 --> 00:07:07,360
There seems to be a problem.
49
00:07:09,280 --> 00:07:11,520
... looking for a paddle in trouble.
50
00:07:11,680 --> 00:07:13,520
Phillippe, roger, loud and clear.
51
00:07:13,680 --> 00:07:16,320
We're on our way.
We'll let you know how it develops.
52
00:07:16,480 --> 00:07:17,520
OK. Roger that.
53
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
They've found someone.
54
00:07:32,880 --> 00:07:34,640
The SR has sent two divers in.
55
00:07:36,840 --> 00:07:41,560
They're doing CPR
to the unconscious victim on the dinghy.
56
00:07:46,520 --> 00:07:48,200
Yes, roger that.
57
00:07:48,840 --> 00:07:51,160
We'll let you know how things develop.
58
00:07:51,320 --> 00:07:52,440
OK. Roger that.
59
00:07:52,600 --> 00:07:53,760
We're getting the board.
60
00:07:53,920 --> 00:07:55,200
Got it!
61
00:08:04,160 --> 00:08:07,640
There are four flip-flops
on the paddle board.
62
00:08:07,800 --> 00:08:09,760
I reckon there's another victim.
63
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
Camille?
- Yes!
64
00:08:11,080 --> 00:08:14,360
Did you hear that?
Two pairs of flip-flops on the board.
65
00:08:20,040 --> 00:08:23,040
I think I have direct visual contact
towards the Calanques.
66
00:08:23,200 --> 00:08:24,760
Requesting verification.
67
00:08:27,960 --> 00:08:31,120
Look. Towards the Calanques.
I think there's something there.
68
00:08:31,840 --> 00:08:33,160
In that direction.
69
00:08:33,320 --> 00:08:35,840
I'm not sure
because the binoculars are wet.
70
00:08:36,000 --> 00:08:38,040
Wouldn't it be worth checking it out?
71
00:08:38,200 --> 00:08:41,960
Straight ahead,
there's something orange, further down.
72
00:08:42,120 --> 00:08:43,960
About 200 metres away.
73
00:08:44,120 --> 00:08:47,480
Take over the helm
without taking your eyes off him.
74
00:08:47,640 --> 00:08:49,320
More to starboard, Joël.
75
00:08:50,240 --> 00:08:51,440
Where?
76
00:08:51,960 --> 00:08:54,120
In the Calanques, near Ile Verte.
77
00:08:54,280 --> 00:08:55,840
Stay on this course.
78
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
Is he conscious?
79
00:09:01,920 --> 00:09:04,160
He's conscious,
but he's confused.
80
00:09:04,640 --> 00:09:05,680
Come on, come on!
81
00:09:06,200 --> 00:09:07,880
We're going to throw him a rope.
82
00:09:08,040 --> 00:09:10,720
The ring buoy, please!
The ring buoy!
83
00:09:12,800 --> 00:09:14,200
What should we do?
84
00:09:14,360 --> 00:09:16,120
Let's try and pull him up this way!
85
00:09:23,400 --> 00:09:26,600
Get his head up.
- He's cold. He's got hypothermia.
86
00:09:28,480 --> 00:09:30,440
Clear the berth inside.
87
00:09:41,120 --> 00:09:42,920
OK, you can undress him.
88
00:09:43,080 --> 00:09:45,480
Let's dry him off.
89
00:10:53,600 --> 00:10:55,960
It goes to show,
the Mediterranean isn't easy!
90
00:10:56,600 --> 00:10:58,360
Huh?
- It gets rough suddenly.
91
00:10:58,520 --> 00:11:01,800
Anyway, the guy is here,
safe and sound, and...
92
00:11:01,960 --> 00:11:04,840
He's taking care of his wounds,
or more likely, the boat's.
93
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
I heard you took him in, didn't you?
94
00:11:07,560 --> 00:11:08,720
Is he still here?
95
00:11:08,880 --> 00:11:10,480
He'll be here soon!
- Really?
96
00:11:10,640 --> 00:11:13,480
They're both coming.
His wife just joined him.
97
00:11:13,640 --> 00:11:16,760
NATIONAL SEA RESCUE INSTITUTION
98
00:11:17,520 --> 00:11:21,280
Phillipe, this is Nico.
He's the one we rescued.
99
00:11:21,440 --> 00:11:23,760
You put them in quite a state.
100
00:11:25,200 --> 00:11:27,480
Don't do that again too soon.
- No, no.
101
00:11:27,640 --> 00:11:30,920
Hold on,
he went out in a 5 feet dinghy today.
102
00:11:31,520 --> 00:11:34,840
It's not a problem in the gulf.
The sea doesn't get rough.
103
00:11:35,000 --> 00:11:37,240
No, no, I saw...
- Not like out at sea!
104
00:11:37,400 --> 00:11:40,280
People say: "It's a closed sea,
there's no..."
105
00:11:40,440 --> 00:11:43,320
No, no, no, no.
106
00:11:43,480 --> 00:11:45,120
When it hits, it hits hard.
107
00:11:46,000 --> 00:11:50,040
The weather conditions
were a bit tough.
108
00:11:50,560 --> 00:11:53,160
But that's the sea!
- That's right.
109
00:11:53,880 --> 00:11:55,800
She gets the final say.
110
00:11:55,960 --> 00:11:58,240
Men don't take to sea,
the sea takes men.
111
00:11:58,400 --> 00:11:59,800
Well, yes, but...
112
00:12:00,960 --> 00:12:03,520
It was about time we arrived.
- Thanks a lot.
113
00:13:46,440 --> 00:13:49,440
Subtitles:
Babel Subtitling - babelSUB.be