1 00:00:50,125 --> 00:00:52,166 "Deep in the soul". 2 00:01:09,166 --> 00:01:10,500 I'll come soon. 3 00:01:16,750 --> 00:01:18,041 - What are you doing here? 4 00:01:18,166 --> 00:01:20,291 I heard on the radio about your premiere... 5 00:01:20,416 --> 00:01:24,375 - Why didn't you call me? I ran out of free tickets. 6 00:01:24,583 --> 00:01:27,625 I can watch straight. - Come on! Straight?? 7 00:01:27,791 --> 00:01:29,250 - I'll be fine. 8 00:01:29,875 --> 00:01:31,750 What should I do with you? 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,250 Wait here. 10 00:01:33,375 --> 00:01:34,958 Wait here, please. 11 00:01:38,666 --> 00:01:40,791 - Please allow one more person to enter. 12 00:01:40,958 --> 00:01:42,625 If there are seats, I don't know. 13 00:01:42,750 --> 00:01:44,250 My dad just arrived 14 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 after a long trip. - Yes, OK then... 15 00:01:46,416 --> 00:01:48,125 Please find a solution. - Sure. 16 00:01:48,208 --> 00:01:49,208 That's him. 17 00:01:50,291 --> 00:01:53,375 THE PREMIERE 18 00:01:54,166 --> 00:01:55,500 - Good evening. 19 00:01:55,750 --> 00:01:58,000 I am thrilled to announce the premiere 20 00:01:58,166 --> 00:02:00,750 of a new Bulgarian film. 21 00:02:01,500 --> 00:02:03,208 So, I am excited 22 00:02:03,666 --> 00:02:05,208 to introduce you to the stage 23 00:02:05,875 --> 00:02:07,875 the screenwriter, the producer, 24 00:02:08,041 --> 00:02:10,083 and the director of "Deep in the Soul", 25 00:02:10,333 --> 00:02:13,458 the exceptional film director Philip Kralev! 26 00:02:25,458 --> 00:02:26,583 Thank you! 27 00:02:27,208 --> 00:02:29,416 I will start by saying that 28 00:02:29,541 --> 00:02:31,791 I am extremely happy to be here 29 00:02:32,625 --> 00:02:35,000 among this audience, among so many people 30 00:02:35,166 --> 00:02:37,125 dear to my heart. 31 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 Might as well sound like a joke... 32 00:02:47,208 --> 00:02:49,666 I warn you the door has a self-locking mechanism. 33 00:02:49,916 --> 00:02:51,791 - I'm not going back there anyway. 34 00:02:53,500 --> 00:02:56,125 Don't you want to see the audience reaction? 35 00:02:56,333 --> 00:02:59,083 - The audience stresses me. I can't do it anymore. 36 00:02:59,375 --> 00:03:03,083 This is Zhoro. He's my editor. 37 00:03:03,375 --> 00:03:04,958 Zhoro, show it. 38 00:03:05,083 --> 00:03:07,208 We watched it maybe... 39 00:03:07,416 --> 00:03:09,625 700 times... - At the very least. 40 00:03:12,916 --> 00:03:15,541 “Deep in the Soul” 41 00:03:16,083 --> 00:03:17,208 It's OK. 42 00:03:20,625 --> 00:03:23,958 Are you preparing any new projects? 43 00:03:25,791 --> 00:03:29,500 I don't think I could make better film in this lifetime. 44 00:03:33,041 --> 00:03:35,083 What is the movie about? 45 00:03:35,291 --> 00:03:37,958 It needs to be watched, not told. 46 00:03:38,125 --> 00:03:41,875 I can send you a link, but the big screen is the way. 47 00:03:42,083 --> 00:03:44,000 Give me the jacket, please. 48 00:03:44,875 --> 00:03:47,083 It's "great" to be a smoker... 49 00:03:49,500 --> 00:03:50,958 Especially in wintertime. 50 00:03:58,916 --> 00:04:00,416 Quite an interesting title. 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,875 I will definitely watch it. 52 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 What's the topic? 53 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 The topic is... 54 00:04:08,625 --> 00:04:09,750 It's hard to say. 55 00:04:09,875 --> 00:04:11,208 Is it a comedy, a drama? 56 00:04:12,208 --> 00:04:13,041 Not a comedy. 57 00:04:14,625 --> 00:04:16,041 It's more like a drama... 58 00:04:16,750 --> 00:04:17,791 But not exactly. 59 00:04:19,375 --> 00:04:20,583 You need to watch it. 60 00:04:27,833 --> 00:04:28,750 Wait a second. 61 00:04:30,750 --> 00:04:32,000 Wait for me, please! 62 00:04:32,791 --> 00:04:34,208 Where are you going? 63 00:04:34,375 --> 00:04:36,875 Excuse me, do you know the movie's runtime? 64 00:04:37,208 --> 00:04:38,583 Two hours and a half. 65 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 Oh no! I'll take a taxi! 66 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 Let's walk, then return 10 minutes before the film ends. 67 00:04:43,875 --> 00:04:46,458 If you can stand it, stay. I'll get a taxi. 68 00:04:52,416 --> 00:04:54,500 I can't watch that anymore... - You don't understand. 69 00:04:54,791 --> 00:04:57,750 Leave me alone! - We need to go back, please! 70 00:04:57,958 --> 00:05:01,250 This smoker outside is Fatsa - the movie director! 71 00:05:01,458 --> 00:05:02,291 So what? 72 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 - It's not polite... - Two hours! Are you crazy? 73 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 You'll survive somehow. Come on! 74 00:05:09,500 --> 00:05:10,958 Please wait! 75 00:05:11,708 --> 00:05:13,500 You can't go there. This way please. 76 00:05:38,458 --> 00:05:40,916 Hey Pepi...? What's up? - Philip! 77 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 Listen... - Won't you see the movie? 78 00:05:43,125 --> 00:05:46,375 Oh man, I forgot that I had an appointment tonight! 79 00:05:46,583 --> 00:05:51,458 Too bad. Did something happen? - Nope. Just a meeting. A boring one... 80 00:05:51,708 --> 00:05:54,541 But you will have a look, won't you? - Absolutely! 81 00:05:58,750 --> 00:06:00,208 - I have a scene with no dialogue. 82 00:06:00,375 --> 00:06:01,583 I know you like this stuff. 83 00:06:01,708 --> 00:06:03,500 Silence is the best part of the dialogue. 84 00:06:03,708 --> 00:06:05,250 Please call me when you see it. 85 00:06:05,375 --> 00:06:06,458 - Of course, naturally. 86 00:06:08,416 --> 00:06:10,083 Don't forget to call! - Trust me. 87 00:06:10,208 --> 00:06:12,458 Your opinion is important to me! - Yes, of course! 88 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 Greet everyone. - Have a nice evening. 89 00:06:36,625 --> 00:06:37,833 What's going on? 90 00:06:38,666 --> 00:06:40,250 Some rehearsal in the next room. 91 00:06:40,458 --> 00:06:41,666 What rehearsal? 92 00:06:41,916 --> 00:06:43,708 Some students. 93 00:07:02,416 --> 00:07:03,541 Hey, Philip! 94 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 Philip! - Shhh. 95 00:07:06,208 --> 00:07:07,166 My buddy! 96 00:07:10,125 --> 00:07:11,875 You are great! 97 00:07:14,375 --> 00:07:16,458 You start from one point. 98 00:07:17,125 --> 00:07:18,083 And then you... 99 00:07:18,583 --> 00:07:19,375 build it up... 100 00:07:19,666 --> 00:07:20,583 build it up... 101 00:07:21,416 --> 00:07:23,208 And you reach another point. 102 00:07:23,750 --> 00:07:24,541 But actually... 103 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 I know there's a lot more to see here, 104 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 but I only passed to respect you. 105 00:07:28,541 --> 00:07:29,791 You know I'm a producer. 106 00:07:29,916 --> 00:07:31,416 I need to buy a ticket, myself. 107 00:07:31,541 --> 00:07:34,333 Bulgarian cinema and talents like you need support. 108 00:07:34,625 --> 00:07:35,375 You're right. 109 00:07:35,791 --> 00:07:38,375 I'm getting my ticket tomorrow. - Call me when you see it. 110 00:07:38,708 --> 00:07:41,625 I'm calm about you. Very calm. 111 00:07:41,750 --> 00:07:42,833 You did it! 112 00:07:43,375 --> 00:07:44,708 Okay, you can count on me. 113 00:07:44,833 --> 00:07:46,166 - Don't forget to call back after. 114 00:07:46,291 --> 00:07:49,416 I am with you. You can always count. 115 00:08:20,666 --> 00:08:22,375 Please! You can come now. 116 00:08:25,458 --> 00:08:27,250 Would you like to watch to the end? 117 00:08:27,625 --> 00:08:29,166 Come on, you can do it. 118 00:09:33,083 --> 00:09:34,041 - Excuse me... 119 00:09:34,375 --> 00:09:37,000 Can I have an autograph? - Yes, with pleasure. 120 00:09:37,500 --> 00:09:39,208 Your name? - Evelina. 121 00:09:40,541 --> 00:09:42,000 Here you go. - Thank you. 122 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Thank you too. Hello. 123 00:09:47,916 --> 00:09:48,750 Here you go. 124 00:09:59,875 --> 00:10:01,708 Congratulations and good luck! 125 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Everything's all right? 126 00:10:09,125 --> 00:10:09,750 - Sure... 127 00:10:11,583 --> 00:10:13,333 Well... there aren't many people. 128 00:10:14,000 --> 00:10:15,250 Quite a few have left... 129 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 Well, you know, it's been a lot worse. 130 00:10:20,166 --> 00:10:22,500 I've watched all the rest of your movies, Mr. Kralev! 131 00:10:22,666 --> 00:10:24,375 I'm sure this one is great too. 132 00:10:25,666 --> 00:10:27,666 You can use my nickname if you want to. 133 00:10:29,375 --> 00:10:30,541 Thanks, Fatsa. 134 00:10:37,875 --> 00:10:38,625 Filip, my dear, 135 00:10:38,791 --> 00:10:40,458 here are my comments on your film... 136 00:10:40,625 --> 00:10:41,375 - Not now! 137 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Go get some snacks. We'll talk later. 138 00:10:44,000 --> 00:10:45,208 - Attention please! 139 00:10:48,041 --> 00:10:51,416 If there's anything you'd like to ask or say 140 00:10:51,583 --> 00:10:55,083 come and meet our director! 141 00:10:58,375 --> 00:11:01,291 Dude, you just killed my mind! - Really? 142 00:11:01,458 --> 00:11:03,875 You destroyed me! - Thanks, man! 143 00:11:12,541 --> 00:11:14,333 Congratulations! - Thanks. 144 00:11:16,000 --> 00:11:17,333 - Nice to see you. 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 Man, your style is quite impressive! 146 00:11:29,375 --> 00:11:31,333 ...a terrific curve of the character's line. 147 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 The music not bad either. - I like it too. 148 00:11:33,708 --> 00:11:36,208 Great narration! - Thanks. 149 00:11:39,166 --> 00:11:41,458 Excuse me, this glass is mine. 150 00:11:41,916 --> 00:11:43,291 Oops! I'm so sorry. 151 00:11:45,791 --> 00:11:46,958 Please pass. 152 00:11:56,416 --> 00:11:59,041 ...the second turning point is right on the spot! 153 00:11:59,833 --> 00:12:01,041 Cool, isn't it? - Amazing! 154 00:12:01,250 --> 00:12:02,708 Were you laughing? - Like crazy! 155 00:12:02,833 --> 00:12:03,791 Bravo, bravo! 156 00:12:04,958 --> 00:12:05,791 - Cheers. 157 00:12:07,166 --> 00:12:09,166 Excuse me. Hey darling... 158 00:12:09,416 --> 00:12:12,666 - Fatsa, my dear, the movie was very tasty! 159 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Do you regret coming? - Like a gourmet! 160 00:12:16,625 --> 00:12:18,083 - My sweetheart... 161 00:12:20,041 --> 00:12:22,750 Did you like it? - Affectionate, observant... 162 00:12:23,166 --> 00:12:24,500 - Wow, wow... 163 00:12:25,458 --> 00:12:28,458 Hello. - Nice to see you dude! 164 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 What do you think about the movie? 165 00:12:35,208 --> 00:12:37,916 Nothing is understood in that movie. Nothing! 166 00:12:38,125 --> 00:12:39,541 It's a complete nonsense. 167 00:12:50,833 --> 00:12:53,250 Mrs. Geneva, I'm happy to see you. 168 00:12:53,500 --> 00:12:54,458 My pleasure. 169 00:12:56,083 --> 00:12:58,041 Has the movie already ended? 170 00:12:58,625 --> 00:13:00,541 Well... I'm afraid so. 171 00:13:02,208 --> 00:13:03,083 I'm so sorry. 172 00:13:03,833 --> 00:13:06,791 No matter, welcome. - Yes, Thank you. 173 00:13:18,125 --> 00:13:20,458 Come on! Oscar award... No way! 174 00:13:24,500 --> 00:13:28,083 Finally, I could catch you up! You've outdone yourself. 175 00:13:28,291 --> 00:13:29,583 Oh, really? 176 00:13:41,583 --> 00:13:44,333 Zhoro, is that Geneva over there? 177 00:13:45,375 --> 00:13:46,333 - Yes, she is. 178 00:13:46,541 --> 00:13:48,833 I can't recognize her. - It's her, for sure. 179 00:13:53,333 --> 00:13:56,375 - The movie has also touched me. 180 00:13:56,708 --> 00:13:57,750 - Seriously? - Yes. 181 00:13:57,958 --> 00:13:59,416 Deep in my soul... 182 00:13:59,791 --> 00:14:02,375 I'll meet you in a moment for a drink. 183 00:14:08,375 --> 00:14:11,000 Good evening. - Good evening. 184 00:14:11,125 --> 00:14:12,666 I'm Philip. Do you remember me? 185 00:14:12,958 --> 00:14:16,666 - Of course. It's a pleassure to finally meet you. 186 00:14:16,833 --> 00:14:20,125 I do not want to disturb you, so I'll ask you right now. 187 00:14:20,291 --> 00:14:22,166 How do you find my movie? 188 00:14:22,375 --> 00:14:24,750 If that's not a problem for you. 189 00:14:25,125 --> 00:14:26,875 Yes... Sure... 190 00:14:27,916 --> 00:14:30,375 I would call this movie... 191 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 Ultra - conceptual. 192 00:14:34,416 --> 00:14:35,625 - Allright. - And... 193 00:14:36,041 --> 00:14:38,416 With a perfectly workcrafted genre! 194 00:14:38,791 --> 00:14:41,666 Great applause! Congrats! - Well, we worked hard... 195 00:14:41,875 --> 00:14:44,458 What do you think? Are you satisfied? 196 00:14:44,625 --> 00:14:47,916 I can't abstract from my personal vision of the film. 197 00:14:48,333 --> 00:14:50,666 To understand the real... - It's a very human film! 198 00:14:50,833 --> 00:14:52,958 Oh, really! - Very human. 199 00:14:53,166 --> 00:14:55,625 Honest, profound, meaningful! 200 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 It sounds divine! - Yes, yes, big bravo. 201 00:14:58,875 --> 00:15:00,833 And it's not a regional film. 202 00:15:00,958 --> 00:15:02,708 It could do well at festivals. 203 00:15:02,875 --> 00:15:04,500 And why shouldn't the audience like it too. 204 00:15:04,666 --> 00:15:07,416 I use the character to express the morality... 205 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 - Yes! - ...the humanity... 206 00:15:09,666 --> 00:15:12,750 ...even the national pride. I realize it's a bit populistic... 207 00:15:13,041 --> 00:15:16,375 Yes, I can get you. - We avoided the domesticity. 208 00:15:16,625 --> 00:15:19,250 And I'm so glad we did it... - Hey Philip... 209 00:15:19,416 --> 00:15:21,666 Listen... Your film is... - Excuse me for a second... 210 00:15:21,833 --> 00:15:23,333 - Dad, please... 211 00:15:23,541 --> 00:15:25,791 I have a serious job here, please leave me alone. 212 00:15:26,000 --> 00:15:28,083 Gotta pay attention to the guests. - I just wanted... 213 00:15:28,166 --> 00:15:29,416 Wait! Stop it! 214 00:15:29,583 --> 00:15:32,458 We'll talk. I promise you! Listen to me now! 215 00:15:33,375 --> 00:15:36,125 I give you some cash for a taxi… 216 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 This is the keys for home. 217 00:15:39,541 --> 00:15:42,708 The one on the outside, the one on the inside. Clear? 218 00:15:43,041 --> 00:15:46,375 I promise! Tomorrow we'll have a chat. 219 00:15:46,875 --> 00:15:48,125 And we'll have a drink. 220 00:15:48,250 --> 00:15:49,833 Come on, dad. See you. - OK. 221 00:15:53,958 --> 00:15:56,750 Excuse me for the interruption. - It's fine. 222 00:15:58,541 --> 00:15:59,666 Your father? 223 00:15:59,833 --> 00:16:00,625 - Who? 224 00:16:00,958 --> 00:16:02,625 No, no... It's my... 225 00:16:02,750 --> 00:16:05,250 My friend... He's retired... 226 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 We're helping him... He's close to me. 227 00:16:07,666 --> 00:16:08,958 So, that's it. 228 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 Thanк you for your loveley words. 229 00:17:14,333 --> 00:17:17,250 Fatsa, Fatsa! 230 00:17:24,166 --> 00:17:25,875 Come on go already! 231 00:17:27,541 --> 00:17:29,166 OK, I'm coming. 232 00:17:30,333 --> 00:17:33,250 We're going home! - Hooray! 233 00:17:34,666 --> 00:17:36,500 Zhoro, you're fired! 234 00:17:37,125 --> 00:17:38,750 Come on... 235 00:17:39,166 --> 00:17:40,875 I like that guy! 236 00:17:41,500 --> 00:17:43,958 We'll clean up tomorrow, okay. 237 00:17:44,333 --> 00:17:46,791 Come on, let's go! 238 00:18:15,916 --> 00:18:17,958 Excuse me, we have to go now. 239 00:18:28,541 --> 00:18:30,375 Everything OK? 240 00:18:40,125 --> 00:18:42,000 Can I do something for you? 241 00:18:45,041 --> 00:18:48,500 Are you upset… because of the movie? 242 00:18:49,500 --> 00:18:53,041 - The best movie I've ever seen! 243 00:19:05,333 --> 00:19:08,166 Well... What is it about? 244 00:19:12,500 --> 00:19:13,625 It is about me. 245 00:19:29,083 --> 00:19:31,041 the director - Fatsa Stefan Denoljubov 246 00:19:31,208 --> 00:19:33,250 the father Stefan Mavrodiev - Mavro 247 00:19:33,416 --> 00:19:35,250 producer and director Toma Waszarow 248 00:19:35,416 --> 00:19:37,041 cinematographer Martin Balkansky 249 00:19:37,208 --> 00:19:39,416 screenwriters Simeon Vencislavov & Toma Waszarow 250 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 production designer & costumes Elena Stoyanova 251 00:19:41,750 --> 00:19:43,708 editor and composer Toma Waszarow 252 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 sound Ivan Andreev 253 00:19:45,375 --> 00:19:47,291 production manager Bogdan Ejbekov 254 00:19:47,458 --> 00:19:49,250 1st AD Nikola Palankov 255 00:19:49,416 --> 00:19:51,208 casting Ioana Ilieva